Тел.факс: +7(831)437-66-01
Факторинг  Китайский менталит 

1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

1.3. Мыслят ли китайцы по-особому?

Не ищи ускользающий смысл понятий, Собирая иа бледном челе морщины, В прихотливых, замысловатых знаках 1 И не мудрствуй слишком лукаво - ; Все обыденные понятия ,

Выражай обыденными словами! (1957) Такаси Арима

Миф о конкретности мышления китайцев. В середине 1980-х гг. я написал книгу о том, как японская элита превратила свою страну в мирового экономического лидера. Человек я по натуре дотошный, так что только черновиков для написания этой книги было более 40 общих тетрадей форматом А-А. В этих черновиках содержались конспекты книг о Японии.2 Так вот уже тогда, при изучении истории и экономики Японии, я обратил внимание на то, что многие иностранцы, пишущие об этой стране, отмечают кардинальное отличие японского мышления от европейского, объясняя это спецификой письма.

И теперь, знакомясь с любопытной книгой А. Девятова (и его соавтора М. Мартиросяна)- я натолкнулся на такую фразу: В 1982 г., в возрасте 30 лет, то есть уже на излете природной способности мозга делать эвристические открытия, я вдруг разглядел, что самое очевидное отличие китайцев от прочих состоит в том, что только китайцы на письме до сих пор пользуются иероглифами. Все же другие народы пользуются буквами или на худой конец слоговой азбукой, как у японцев и корейцев. А если в мире кто-то иногда и пользуется иероглифами (те же японцы, реже корейцы и еще реже вьетнамцы), то иероглифы эти китайские.

См.: Селищев А. С. Японская экспансия: люди и идеи. Иркутск: Изд-во Иркутского университета, 1993.

До сих пор не могу себе простить, что при переезде в Петербург, смалодушничав от огромности перевозимого груза, я оставил черновики в Иркутске, где они безвозвратно исчезли.

Девятое А., Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России. - М., 2002. С. 14.

А японцы, а корейцы, а ученые вьетнамцы? Японцы и корейцы пользуются слоговой азбукой в дополнение к иероглифам. Во Вьетнаме же французские колонизаторы еше в XIX в. упразднили китайские иероглифы, заменив их специфической латиницей. Однако сейчас, в период мощного подъема китайской экономики и культуры, многие вьетнамцы вновь подумывают о возвращении к иероглифам.

Это личное открытие плюс свободное время между сменным выполнением обязанностей оперативного дежурного пункта управления в ГРУ ГШ, уникальные книги по иероглифике иностранного фонда служебной библиотеки ГРУ, а также уже и некоторый опыт первой командировки в Китай (1976-1979) позволили мне написать научную монографию Письмо, язык и мышление китайцев . Получилась довольно пухлая книжка, которая на правах рукописи была напечатана в типографии ГРУ в десяти экземплярах. В монографии я логически показывал примеры того, как именно иероглифы влияют на мыслительный процесс китайцев и что в результате этого влияния получается у них на практике.

Научный замах мой был так велик, что советской академической наукой он был сразу отвергнут. На предзащите в Институте востоковедения АН СССР меня слушать не стали, а главный там в то время ученый языковед академик В. М. Солнцев даже покинул зал, хлопнув дверью. В Гегели наших дней меня тогда не взяли .

А. Девятов доказывал тогда и доказывает в новой своей книге теперь, что для мышления китайцев характерно ярко выраженное проявление конкретного. Подобные мысли я встречал в некоторых монографиях о японцах, о чем уже писал. Итак, из факта использования нацией иероглифического письма делается вывод об уникальности национального мышления!

Еще в прошлом мне эта идея казалась нелепой и даже расистской. В истории известно несколько случаев применения различными народами иероглифического письма. Правда, все они были заменены фонетической азбукой. Почему? По мере исторического развития люди убедились, что азбука просто удобнее в употреблении. Но почему так не сделали китайцы? Китайцы пытались сделать это в 1950-е гг., но не -решились, ибо слишком много памятников литературы и культуры . было создано за 5 тыс. лет китайской истории. Не хотелось нарушать \ традиции, преемственность.

Китайские иероглифы оказались живучими не по причине мыслительных особенностей китайцев, но по житейским, культурным, исто- , рическим и политическим мотивам. Надо помнить, что китайцы (ханьцы) на протяжении тысячелетий расширяли свою территорию, завоевыва- ;, ли другие народы и стремились их как можно быстрее ассимилиро- . вать. Да и самих китайских диалектов до сих пор великое множество. . Так вот, для того чтобы указы китайского императора были понятны i всем подданным независимо от национальности, было узаконено . иероглифическое (смысловое) письмо, понятное всем независимо от j



i родного языка. Да и процесс ассимиляции благодаря этому проходил гораздо быстрее.

В Китае сейчас основным соперником столичного диалекта (путун-хуа) является гуандунский. На нем говорит почти треть страны. Учебники и лингафонный материал свободно продаются. Но я обратил внимание, что моим китайским друзьям в Пекине не очень было по душе, когда я скупал эти книжки для своего сына. Китайцы не терпят сепаратизма в любом проявлении. Рассказывают, что когда на заре молодой коммунистической Китайской Республики советские специалисты предлагали китайцам обустроить Китай по принципу СССР (советские республики с бредовой ленинской идеей о праве наций на самоопределение), китайцы этому решительно воспротивились. В СССР нарезали?, республик, которых и в истории никогда не было. Чем кончился этот большевистский блеф в псевдодемократическом оформлении, каждый из нас до сих пор чувствительно ошушает на себе.

А между прочим, между пекинским диалектом и шанха1кким больше отличий, чем между русским языком и украинской мовой. Но попробуйте назвать украинский язык диалектом! Это же международный скандал с непременным вмешательством ОБСЕ и прочих международных наблюдателей ...

Припоминаю следуюшпй забавный случай. Как-то в Чэнду (древний славный город на северо-западе Китая) во время веселого застолья один мой соотечественник из Петербурга предложил шуточный тост за то, чтобы столица Китая была бы перенесена из Пекина в Чэнду. Реакция китайцев была ошеломляюшей: они испугались и решительно заявили, что пить за это категорически не станут! Никакого сепаратизма! И они абсолютно правы. Если кое-кто из нас еще заигрывает с сепаратизмом, то в Китае - давно наелись. Вся многовековая история Китая - это история войн с сепаратистами.

Недавно я рассказал одному своему китайскому аспиранту в Петербурге о том, что китайцы мыслят не так, как другие люди (иероглифы, там, точки, тире - азбука Морзе, одним словом!). В ответ он от души повеселился вполне по-русски.

В США китайский язык нынче в большой моде, и все новые средние школы переходят на его изучение. То же ждет и нас. И не надо бояться (какэто говорил комиссар Жюв в Фантомасе ) - наше мышление от этого ничуть не окитаится !

Китайские иероглифы связывают нацию не только в пространстве, но и во времени! Надо видеть, с каким трепетом китайцы относятся к древнекитайскому языку! С ростом благосостояния и образованно-

сти общества интерес к прошлому страны возрастает в геометрической прогрессии.

Летом 2002 г. мы побывали в одном из самых жарких городов Китая - Ухаии. Китайцы говорят, что это одна из четырех печек страны . Гордостью города является знаменитая Башня Журавлей, построенная много веков тому назад. Побывав в этой башне, мы купили книгу стихов китайских поэтов всех времен, воспевающих это сказочное строение. Приводим самое древнее известное стихотворение поэта Суп Чживеня (656-712 г.) в подлиннике и в нашем переводе.

1ягш шштв

шштщш щттшш. шшлш.

Прощальный пир в Ханькоу

Просторы Хаиь слились с небесами.

Лодки, как ангелы, парят вдачеке.

Огненный тар всплыл над Янцзы,

Храм Журавлей чуть колышется в мареве.

Кровля скользит по недвижной воде,

Музыка дальнего ветра.

Безгранично веселье.

Да грусть павсвает пейзаж...

Мы не профессиональные переводчики, тем более с древнекитайского. И конечно, данный перевод далек от совершенства. Однако это наш первый опыт. Так мы представили событие, которое китайский поэт воспел 14 веков тому назад.

По-правде сказать, когда мы показали наш перевод высокообразованным китайцам, да еще и знатокам русского языка, те отнеслись к нашему начинанию вежливо-сдержанно. Дело в том, что древняя китайская поэзия вся пронизана иносказаниями. И чтобы правильно понять суть древнего стиха, необходи.мо великолепно знать китайскую историю и культуру. Необходимо быть китайцем. Наш же перевод - это видение Китая глазами некитайцев. Уже только поэтому перевод обречен быть весьма искаженным отражением реальности. Нравится нам это или нет. Однако и большинству современных китайцев



Глава 1. Китайцы: кто они?

1,4. Человек, элита, государство

(особенно молодым) понять древнюю поэзию своих предков также чрезвычайно трудно. Современные молодые китайцы - это вполне рациональные и экономически мотивированные люди с отличным чувством юмора, это полноценные и полноправные члены мировой цивилизации. А конфуцианство? Конфуцианство - для души. Главное - дело.

1.4. Человек, элита, государство

Любуемся светлячками.

Но лодочник пепадежеи: он пьяп -

И лодку уносят волны...

Басе (1644-1694)

Экономический рост и развитие начали привлекать внимание человека Нового времени потому, что они давали ключ к решению главной экономической проблемы: борьбе с бедностью, достижению благосостояния. Бедным быть унизительно, трудно, бедные мало живут и много страдают. У бедных нет друзей. Поэтому человек гордится, если он родился в богатой стране, да к тому же в обеспеченной семье.

Экономический рост и экономическое развитие являются двумя тесно связанными понятиями. В самом общем виде принято определять экономический рост как увеличение валового внутреннего продукта (ВВП) в целом или на душу населения. Говоря об экономическом росте, подчеркивают количественные экономические составляющие национальной экономики. Под экономическим развитием понимается комплекс структурных изменений экономической системы, включая и экономический рост. Иными словом, экономическое развитие отражает качественные изменения экономики.

При жизни одного из последних могикан классической политической экономики - Дж. Ст. Милля (1806-1973) - разрыв в среднедушевом ВВП самой богатой и самой бедной страны составлял примерно 5:1. Мир верил, что все идет к лучшему в этом лучшем из миров и что рано или поздно с этим разрывом будет покончено.

Вся теория К. Маркса (1818-1883) также, по сути, была посвящена этой проблеме: уничтожение разрыва между богатством и нищетой.

Но трагедия человечества заключается в том, что к XXI в. этот разрыв не только не сократился, но и увеличился примерно до 20 : 1!

Об экономическом росте и развитии написаны тысячи умнейших книг, но проблема лишь обостряется. До сих пор никто не может (или не хочет!) дать внятную и прагматичную теорию экономического развития.

Поистине самыми злостными националистамп и расистами являются те экономисты и социологи, которые пытаются причины зти усмотреть в особенностях национального менталитета.

И сотворил Бог человека по образу Своему. И все люди равны пред Ним . С экономической точки зрения все люди равны. Все они стремятся к благополучию и, как бы сказали экономисты, к максимизации полезности. Что же такое национальный менталитет ? Это традиционно принятые тем или другим народом и закрепленные привычкой способы реагирования человека данной народности на внешние обстоятельства.

Монгол нетороплив, ибо живет в обширной степи. Торопливое поведение в такой обстановке означает лишнюю трату энергии. Посади янки в Гоби и лиши его полностью связей с внешним миром - и янки через некоторое время станет полным монголом.

Но природа - это только один из факторов, формирующих менталитет человека. Наивны правители тех стран, которые считают, что богатства стран зависит от полезных ископаемых и природных условий. Зависит. Но в гораздо меньшей степени, чем от деятельности самого государства в экономике, а вернее от правящей элиты данного государства.

В середине 1950 г. Южную Корею посетили североамериканские экономические советники. Дела здесь обстояли хуже некуда. Кругом нищета. Темпы ВВП не поспевали за рождаемостью. И эти ленивые корейцы не желали работать, спали средь белого дня вдоль обочин дорог, и жирные мухи ползали по их лицам! Американские советники вынесли вердикт: Южная Корея - безнадежный клиент. Но проходит всего несколько десятилетий - и что можно сказать про Южную Корею сегодня? Куда подевались все эти лодыри и лежебоки?

Ответ заключается в том, что изменились условия хозяйственной деятельности и эти перемены создало государство. В данном случае экономику можно сравнить с транспортным сегментом. По тротуарам ходят взад-вперед пешеходы {домашние хозяйства), каждый из которых преследует свою цель. По мостовым спуют автомобили {фирмы). На перекрестке стоит регулировщик {государство). Порядок па улице {в экономике) будет зависеть от вменяемости этого регулировицпса. Регулировщик может наладить оптимальное движение, но способен привести систему и к хаосу.

Первая Книга Моисеева - Бытие. Глава 1.



1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39